Skip to content
  • ĐĂNG KÝ LÀM THẺ
  • ĐĂNG KÝ TẢI TÀI LIỆU SỐ
Thư viện Nguyễn Văn Hưởng

Thư viện Nguyễn Văn Hưởng

CỔNG THÔNG TIN – NVH LIBRARY'S PORTAL

  • Trang chủ
  • Giới thiệu
    • Giới thiệu thư viện
    • Đội ngũ nhân sự
    • Liên hệ
    • Báo chí
    • Tuyển dụng
  • Dịch vụ thư viện
    • Câu hỏi thường gặp
    • Bảng giá dịch vụ
    • Đăng ký làm thẻ
    • Đăng ký tài khoản Thư viện số
  • Tài nguyên
    • Blog tư liệu
    • Xuất bản
    • Tin tức
  • Danh mục sách
  • Thư viện số
  • Trưng bày trực tuyến
  • Toggle search form
  • Vài ý kiến về giáo dục mỹ thuật tại các cấp trung, tiểu học Blog tư liệu
  • Nha Trang khởi nghĩa Blog tư liệu
  • Chiến thuật phục kích, tấn công của du kích Nam Bộ qua phân tích của Cố vấn quân sự Mỹ tại Sài Gòn Blog tư liệu
  • Những tháng cuối cùng của triều đình An Nam Blog tư liệu
  • Câu chuyện POW/MIA và chiếc vali bị mất Blog tư liệu
  • Sự kiện Nhật đảo chính Pháp tháng 3 năm 1945 qua Hồi ký Đại sứ Nhật Masayuki Yokoyama (Kỳ 2) Blog tư liệu
  • Mục đích làm đường sắt Hải Phòng – Côn Minh của thực dân Pháp Blog tư liệu
  • Tâm trạng người Mỹ quanh vụ Tập kích Sơn Tây Blog tư liệu
  • Nhịp sống Chợ Lớn xưa qua ký họa của nhà du hành Pháp Blog tư liệu
  • Chính quyền Ngô Đình Diệm và hai vụ đảo chính, ám sát hụt Sihanouk Blog tư liệu
  • Miền đất vàng Đông Dương: Tập sách tranh khắc gỗ của họa sĩ Emmanuel Defert Blog tư liệu
  • Nhà báo Anh thuật lại cuộc gặp với Chủ tịch Hồ Chí Minh và Thủ tướng Phạm Văn Đồng năm 1965 Blog tư liệu
  • Những hoàng đế bị lưu đày: Thực dân Pháp và tình cảnh lưu vong của các vị vua nước Việt Blog tư liệu
  • Tết Việt kỳ lạ và hài hước qua quan sát của người nước ngoài Blog tư liệu
  • Những tục lạ ngày Tết xứ Nghệ Blog tư liệu

Một tình huống quân sự đặc biệt éo le: Khi lính Mỹ phản chiến

Posted on 21/06/202321/06/2023 By editor No Comments on Một tình huống quân sự đặc biệt éo le: Khi lính Mỹ phản chiến

Phóng sự ảnh: John Olson | Tạp chí LIFE số ra ngày 23/5/1969

Phan Xích Linh dịch

Người lính ngồi ở góc bàn gần với bạn đọc là một người phản đối chiến tranh Việt Nam, đủ để tổ chức một cuộc biểu tình. Đó là một cuộc biểu tình khiêm tốn – gần doanh trại của anh ở Fort Dix, New Jersey, anh dán một tờ quảng cáo nhỏ về một cuộc tụ tập hòa bình. Việc anh làm vi phạm các điều lệ quân đội, và hệ quả là hạ sĩ nghiệp vụ Allen Myers bị đưa ra tòa án binh tại chỗ. Sự kiện này là triệu chứng của một hiện tượng mới đang lan rộng trong hàng ngũ quân đội: bất đồng chính kiến công khai.

Đương nhiên sự bất mãn cũng xưa như quân đội, và binh lính thì vẫn luôn kêu ca ầm ĩ về đồ ăn thức uống, về các sĩ quan, thiết bị và tình trạng rối ren. Trong cuộc Cách mạng Mĩ đôi khi các binh sĩ còn thu dọn tư trang và bỏ về nhà khi tình hình chiến sự trở nên tồi tệ. Nhưng trong quân đội ngày nay – một quân đội công dân – sự phản kháng đang hình thành dưới các dạng thức gây ra những tình thế éo le cho các quân nhân ở tất cả các cấp bậc từ binh nhì đến đại tướng, hay nói ngắn gọn là cho toàn bộ thiết chế quân sự. Lính Mĩ tại hơn một tá căn cứ xuất bản các tờ báo tấn công cuộc chiến và “hệ thống”, và vài ngàn người đã tham gia vào một liên đoàn binh sĩ để đưa ra các yêu sách. Những người khác thì phân phát tờ rơi, tổ chức mít tinh, tham gia biểu tình ngồi và từ chối thực hiện những nhiệm vụ mà họ cho là phi pháp. Những người bất đồng chính kiến này có quan điểm chính trị đa dạng – một số là các cựu chiến binh ở Việt Nam – nhưng tất cả đều bào chữa cho những hành động của họ, cho rằng đó là việc thực hiện quyền tự do ngôn luận.

Những người bất đồng chính kiến có hoặc không mặc quân phục trong các tấm hình được đăng trên những trang báo này là một thiểu số. Nhưng trừng phạt họ có thể làm cho lực lượng của họ càng thêm đông đảo và đem lại những phiền hà từ bên ngoài. Nguy cơ đến từ họ là có thật, bởi vì bất đồng chính kiến trên diện rộng có thể tàn phá nghiêm trọng tinh thần chiến đấu và kỉ luật của quân đội. Và như Tướng Thủy quân Lục chiến Lewis Walt (bài dưới) nói, “Khi kỉ luật ra đi, binh sĩ chết vô ích.”

Tại một phiên tòa án binh ở Fort Dix, bị cáo Allen Myers (đeo kính) và các luật sư lắng nghe sĩ quan tòa án Đại úy John Bevan giải thích thủ tục. Myers được tuyên trắng án vì có những mâu thuẫn trong lời khai của bên nguyên.
Steve Gilbert (giữa) từng biên tập tờ tạp chí FTA (Giải trí – Du lịch – Phiêu lưu/Fun – Travel – Adventure) trước khi đào ngũ

Hoạt động in ấn báo chí của những người bất đồng chính kiến ngầm

Quán cà phê Shelter Half tại Tacoman là một nơi nương náu của những binh lính trong Lục quân và Không quân đóng ở gần đó. Các tấm áp phích trên tường là hình của Allen Ginsberg, Bertrand Russell và Abraham Lincoln
Dàn trang cho tờ Open Sights (Những Cảnh tượng Công khai) do binh sĩ thủy quân lục chiến và lục quân ở khu vực Washington xuất bản, binh sĩ Don Hill nói rằng mục đích của tờ báo là giúp mọi người nhận biết về các quyền trong hiến pháp.
Sĩ quan hải quân Roger Priest, 25 tuổi, tự xuất bản tờ báo của mình và phân phát tại Washington. Anh đã gửi một số tờ cho Tổng thống Nixon và Bộ trưởng Quốc phòng Laird.

Các tờ báo phản quân đội và phản chiến mọc lên ở nhiều căn cứ lớn trên khắp lãnh thổ Hoa Kì chính là biểu hiện rõ ràng nhất của tinh thần bất đồng chính kiến trong binh sĩ. Mặc dù việc binh sĩ sở hữu các tờ báo này không được coi là một vi phạm điều lệ quân đội, họ không được phép phân phát chúng. Do đó người ta nghĩ ra cách khéo léo để lưu hành những tờ báo này. “Chúng tôi có thói bỏ quên báo ở khắp nơi – toàn những chỗ dễ thấy”, một nhân viên tòa soạn của một tờ báo phát hành ở Fort Hood cho hay. Chúng xuất hiện bên trong các số báo buổi tối ở một quầy báo trong Lầu Năm Góc, hay trên các bảng thông báo ở căn cứ, dưới các cánh cửa doanh trại. Tờ The Bond (Gắn Kết), tờ báo lâu đời nhất (hai năm) và có lượng phát hành lớn nhất (25.000 bản) được xuất bản bởi Liên đoàn Quân nhân Hoa Kì. Hơn một nửa lượng báo phát hành mỗi số được gửi đi bằng thư hạng nhất, với những dòng địa chỉ viết bằng tay để chúng trông giống như một bức thư nhà. Tất cả báo được phát miễn phí cho quân nhân. Phần lớn báo do các biên tập viên ẩn danh biên tập, để nhà cầm quyền không thể xác định đối tượng quy trách nhiệm, và việc in ấn được đảm nhiệm bởi những cá nhân hay tổ chức có cảm tình với những người bất đồng chính kiến, trong đó có SDS (tổ chức Sinh viên vì Xã hội Dân chủ – Students for a Democratic Society). Nhưng tiền bạc vẫn là vấn đề. Những người bất đồng chính kiến dốc túi mình ra, đồng thời cũng nhận quyên góp và bán báo cho các độc giả dân sự đặt mua dài hạn. “Chúng tôi không thể hoạt động bằng không khí”, đó là một lời kêu gọi gần đây xuất hiện trên tờ Ultimate Weapon (Vũ khí Tối hậu) xuất bản ở Fort Dix.

Không chào kiểu nhà binh nữa và sĩ quan phải được bầu chọn

Vì tính chất bí mật thường thấy trong những hoạt động của họ, ngay cả những người lãnh đạo ẩn danh của các phong trào phản kháng trong quân đội biết rõ lực lượng của họ. “Chúng tôi thường có khoảng 30 đến 40 người tham gia các buổi họp,” một binh nhì ở Fort Bragg nói với Thông tín viên báo LIFE Margery Byers, “và tuần nào cũng thấy những gương mặt mới. Có 56.000 binh sĩ ở đây, và tôi nghĩ rằng 85% trong số họ có thể ủng hộ chúng tôi. Nhưng họ sợ.” Người duy nhất tuyên bố rằng mình đóng vai trò liên lạc giữa các căn cứ quân đội là một thường dân có giọng nói nhỏ nhẹ mang tên Andrew Stapp, người đứng đầu Liên đoàn Quân nhân Hoa Kì. Anh đã thành lập tổ chức này khi còn phục vụ trong quân đội và cho biết hiện nay Liên đoàn có hơn 5.000 thành viên có thẻ. Liên đoàn này yêu cầu chấm dứt việc chào kiểu nhà binh, đòi quyền thương lượng tập thể và sĩ quan phải được bầu chọn tập thể. Stapp tin rằng nếu thực hiện bỏ phiếu ngay hôm nay, 175.000 binh sĩ sẽ ủng hộ anh – khoảng 5% trong số 3,5 triệu người lính mặc quân phục. Lầu Năm Góc từ chối tiết lộ con số họ biết được về lượng thành viên của liên đoàn này và những người phản kháng khác. “Quân đội bị ám ảnh về chúng tôi,” Stapp tuyên bố, “nhưng họ phủ nhận sự tồn tại của chúng tôi.”

“Tôi đi Việt Nam với ý nghĩ rằng chúng tôi là những phái viên của thiện chí, có mặt ở đó để đem tự do cho một dân tộc,” Tom Doyle, 22 tuổi, một xạ thủ trực thăng từng phụng sự với niềm tự hào trong hai tháng đầu tiên, nói. “Nhưng rồi một hôm chúng tôi dùng máy bay pháo kích đuổi theo ba người phụ nữ – họ bỏ chạy trên một con đê bên ruộng lúa. Chúng tôi có thể thấy rõ họ là phụ nữ, có lẽ là nông dân. Mệnh lệnh đưa ra là chúng tôi không có thời gian di chuyển họ, nên hãy hạ gục họ. Tôi chẳng phụng sự cái gì hết, họ chỉ cần ai đó để bóp cò súng mà thôi.”
“Cứ hết mỗi tuần lại có rất nhiều người của phe ta thiệt mạng,” Ken Willis, 23, hiện nay đóng tại Fort Dix, nhớ lại. “Anh sẽ bắt đầu cảm thấy mình đã ở Việt Nam cả đời. Anh là một cỗ máy, chỉ có khả năng phản ứng với các bẫy treo. Anh thấy mình treo lơ lửng trên đầu một sợi dây và ai đó có thể cắt dây. Tinh thần và cảm xúc của anh cố gắng chạy trốn khỏi hoàn cảnh, nhưng thân xác anh thì mắc kẹt ở đó.”
“Tôi từng xem một bộ phim John Wayne[1] và nghĩ rằng ở đây giống hệt như trong phim”, Rober Bower, 20 tuổi, hiện đóng tại Ford Hood, nhớ lại. “Ngày hôm sau tôi gặp một đồng đội từng phục vụ ở Việt Nam và bị mìn nổ cụt chân và tôi bị cái tinh thần vì Chúa và Tổ quốc xâm chiếm… Tôi đã tình nguyện đi Việt Nam, và ở đó tôi bắt đầu suy nghĩ. Họ có thể ra lệnh cho chúng tôi phá hủy một ngôi làng vì có những kẻ bị tình nghi là Việt Cộng, và hôm sau bảo chúng tôi dựng lại ngôi làng đó vì chẳng có Việt Cộng nào ở đó hết.”

“Khi ở Việt Nam rồi thì chuyện anh tin vào điều gì không còn ý nghĩa gì nữa,” Robert Mall, 21 tuổi, thuộc Sư đoàn Không vận số 82, hiện đóng tại Fort Bragg, nói. “Anh có thể sống chết chống lại chuyện đó, nhưng khi chỉ còn cách Đắk Tô 20 cây số thì anh chẳng làm được gì mất. Anh phải bắn thôi, và bắn thẳng hết sức mình vì rằng họ đang muốn giết chết anh. Tôi thà đào ngũ còn hơn quay lại đó. Họ sẽ cho tôi nghỉ phép và tôi sẽ có 14 ngày để chạy trước.”

Lew Walt: ‘Khi kỉ luật ra đi, binh sĩ chết vô ích’

Bài Frank McCulloch | Tạp chí LIFE số ra ngày 23/5/1969

Phan Xích Linh dịch

Trong văn phòng tại Washington của Trung tướng Lewis W. Walt, vị anh hùng trong ba cuộc chiến, Phó tư lệnh Thủy quân Lục chiến Hoa Kì, có treo một tấm bảng đồng. Với tiêu đề “Quy tắc của người lãnh đạo”, tấm bảng ghi khắc những nguyên tắc mà Tướng Walt và đại đa số quân nhân trong quân đội Hoa Kì cố gắng sống theo.

Câu mở đầu: “Tôi trở thành một người lãnh đạo thông qua những hành động của mình. Tôi biết rõ ưu điểm và nhược điểm của mình, và luôn luôn nỗ lực cải thiện bản thân… Tôi biết rõ phận sự của mình và thực thi cả tinh thần lẫn nội dung cụ thể của các mệnh lệnh mà tôi nhận được.”

Có lẽ đây là câu quan trọng nhất trong toàn bộ nội dung này: “Tôi ước lượng tình hình mà đưa ra các quyết định cho chính mình về trình tự hành động tối ưu”, và “tôi bảo đảm rằng [binh sĩ của tôi] hiểu rõ các mệnh lệnh mà họ nhận được, và tôi theo sát để bảo đảm rằng các nhiệm vụ của họ được hoàn thành đầy đủ.”

Tóm lại, đưa ra quyết định là địa hạt riêng của người chỉ huy. Tất cả những gì binh sĩ dưới quyền anh ta cần hiểu rõ chỉ là các mệnh lệnh được đưa ra – không cần biết những quyết định được thực hiện bằng cách nào hay vì sao hay do ai.

Chẳng phải đây là điều cốt yếu hay sao, vị tướng hỏi. Không phải rõ ràng đây là cách duy nhất quân đội có thể – và phải – vận hành hay sao? Bất đồng chính kiến và hệ thống là hai thứ hoàn toàn không tương thích: có cái này thì cái kia không thể hoạt động được.

Tướng Walt phát biểu với vai trò một sĩ quan chỉ huy hơn là vai trò Phó Tư lệnh Thủy quân Lục chiến, và các phẩm chất của ông trong lĩnh vực chỉ huy binh sĩ trên chiến trường thì không chê vào đâu được. Khi còn là tiểu đoàn trưởng trong Đệ nhị Thế Chiến, ông đã giành được hai huân chương Thập tự Hải quân (Navy Cross) – huân chương cao quý thứ nhì của Hoa Kì. Khi là trung đoàn trưởng, ông giành huân chương Quân đoàn Ưu tú (Legion of Merit) tại Triều Tiên. Và trong hai năm làm tư lệnh của toàn bộ lực lượng Thủy quân Lục chiến tại Việt Nam, ông giành huân chương Thành tích Xuất sắc (Distinguished Service Medal). Tuần trước Tổng thống Nixon vừa đề cử nâng hạng cho Walt lên hàng tướng bốn sao, đồng nghĩa ông sẽ là Đại tướng đầu tiên chưa phải là Tư lệnh trong lịch sử lực lượng Thủy quân Lục chiến.

Vị tướng còn chưa từng gặp người bất đồng chính kiến mặc quân phục nào, mặc dù ông thừa nhận, có phần miễn cưỡng, rằng họ có tồn tại, và rằng họ là một thiểu số vô cùng nhỏ bé trong Quân đoàn Thủy quân Lục chiến, trong Lục quân, Hải quân và Không quân.

Tuy nhiên ông tin rằng ngay cả thiểu số nhỏ bé đó cũng là nhiều hơn mức quân đội có thể chấp nhận được, vì một lí do đơn giản: trong chiến trận, kỉ luật và mức độ thương vong của một đơn vị bao giờ cũng tỉ lệ nghịch với nhau – kỉ luật càng cao thì thương vong càng thấp. Và bất kì kiểu bất đồng chính kiến nào cũng làm xói mòn kỉ luật.

“Điều kẻ bất đồng chính kiến làm”, vị tướng phát biểu, “là đẩy không chỉ sinh mạng của chính mình mà cả sinh mạng của mọi người xung quanh vào chỗ hiểm nguy một cách không cần thiết.”

Và, theo quan điểm của Walt, kẻ bất đồng chính kiến không cần phải có mặt ở chiến trường để làm điều đó. “Loại kỉ luật và tôn ti trật tự rõ ràng về thẩm quyền mà có thể giữ gìn sinh mạng cho binh lính trong chiến trận chỉ có thể được thiết lập trong rèn luyện. Khi ra chiến trường mới tìm cách thiết lập thì quá trễ.” Như thế, những người bất đồng chính kiến tại các căn cứ trên lãnh thổ Hoa Kì hoàn toàn có khả năng khởi đầu những chuỗi phản ứng có thể dẫn đến nhiều cái chết vô ích ở Việt Nam.

“Tôi nhớ tới hai trung đội thuộc Trung đoàn Thủy quân Lục chiến số 5 khi chúng tôi tấn công vào Peleliu[2] hồi Đệ nhị Thế chiến”, ông nói. “Một trung đội do một trung úy trẻ lãnh đạo, anh này từng là vận động viên thi đấu trong giải bóng bầu dục toàn quốc. Anh ta là sếp của trung đội; không bao giờ có chút nghi ngờ nào về điều đó. Kỉ luật hoàn hảo. Trung đội kia thì có lãnh đạo là một tên nhóc tì tử tế muốn làm mọi thứ cho mọi người. Có sự phân vân đáng kể về việc ai thực sự chịu trách nhiệm, và gần như chẳng có chút kỉ luật nào trong trung đội của cậu ta.

“Chỉ chốc lát sau khi đổ bộ, trung đội do cái cậu cứ muốn hỏi ý kiến lính mình về mọi sự chỉ huy đụng ngay phải một cứ điểm do hai súng máy Nhật trấn giữ. Chắc chỉ có cùng lắm là một tá lính Nhật ở đó, nhưng sau khoảng năm tiếng hầu hết binh sĩ trong trung đội đều đã chết hoặc bị thương. Bản thân cậu trung đội trưởng cũng tử thương, và quân Nhật thì không hề nao núng chút nào.

“Sau đó thì trung đội do cậu ngôi sao bóng bầu dục chỉ huy tiến vào khu vực đó. Trong vòng một giờ các súng máy đã bị vô hiệu hóa và phe ta đã nắm được toàn bộ khu vực được – và trung đội này chỉ tổn thất có một người – một binh sĩ bị thương. Hai trung đội đó có mọi thứ giống hệt nhau – lực lượng quân số, hỏa lực, tình thế chiến thuật – họ chỉ khác nhau về kỉ luật.”

Vị tướng so đôi vai khổng lồ của ông lên, và đôi mắt xanh biếc lạnh như băng nhìn về phía tấm bảng đồng trên tường. Ông nhún vai.

“Nhưng đừng hiểu lầm tôi. Tôi không vô cớ buộc tội những người trẻ tuổi, đám bất đồng chính kiến này. Chúng tôi – thế hệ của chính tôi – đã khiến họ thất vọng theo cách nào đó. Họ phải chịu những áp lực mà trước đây không hề tồn tại với chúng tôi. Chúng tôi đã thất bại trong việc dạy họ cách đối mặt với những áp lực đó.

“Nhưng hãy cho tôi một cơ hội – cho Quân đoàn Thủy quân Lục chiến một cơ hội – với đám trẻ lầm lạc đó, và chúng tôi sẽ thay đổi họ. Cho họ một mục đích sống ở đời, đó chính là cái họ thiếu.”

Vị tướng đoan chắc rằng hầu hết những người bất đồng chính kiến chỉ là như thế – “lầm lạc”.

“Đơn giản là có quá nhiều thứ họ không biết, hoặc chưa được cho biết một cách hiệu quả,” ông nói, ví dụ như sự tồn tại của “một cơ chế được định nghĩa rõ ràng dành cho việc xử lí các khiếu nại chính đáng về quân đội. Ai cũng có thể sử dụng cơ chế này – bao gồm viết thư gửi cho nghị sĩ của bang họ, nếu như cá nhân người đó mong muốn – mà không bị trừng phạt gì cả. Điều tôi đang nói đến ở đây là nó như hai mặt của một đồng xu vậy, mặt này có kỉ luật quân đội thì mặt kia là công lí quân đội.”

Nhưng nếu như tất cả những điều đó được làm rõ cho những người bất đồng chính kiến, và họ vẫn bất đồng thì sao?

Đôi mắt xanh đanh lại.

“Thế thì những kẻ đó đang vi phạm lời thề mà họ đã tuyên thệ, và nghiêm trọng hơn, họ đang gây nguy hiểm cho an ninh và sự thịnh vượng của Tổ quốc họ. Họ đang tham gia vào một quá trình tự hủy hoại đầy hiểm nguy. Rất ít quốc gia vĩ đại từng sụp đổ vì kẻ thù bên ngoài. Chúng sụp đổ vì sự chia rẽ từ bên trong.”

Ông lại nhún vai và dang tay ra. “Nhưng tôi không chắc chuyện này thực sự phức tạp đến thế. Chẳng phải đơn giản là bất đồng làm xói mòn kỉ luật, và khi kỉ luật ra đi thì binh sĩ chết vô ích hay sao?”

“Tôi biết điều này: nếu tôi là một binh nhất, hay có con cái, anh em, người yêu là binh nhất, và phải ra chiến trận, tôi sẽ muốn biết chắc rằng những người đang sát cánh cùng tôi chiến đấu không chỉ là những người có ý thức kỉ luật tự giác, mà còn là những thành viên có kỉ luật trong đội ngũ.

“Nếu đúng như thế thì có thể tất cả chúng tôi sẽ sống sót. Nếu không, nếu những người đó đã đặt sự bất đồng lên trên nghĩa vụ, thì tôi cho rằng có khả năng khá cao là tất cả chúng tôi đều sẽ chết. Đó chẳng phải là cái giá quá đắt mà đa số phải trả cho sự bất đồng của một thiểu số hay sao?”

Joe Miles kiến nghị và được chấp thuận cho phân phát Đạo luật về Quyền tại Fort Bragg.
Chuẩn Hạ sĩ Thủy quân Lục chiến Michael Chandler, vỡ mộng với những gì được chứng kiến tại Việt Nam, cho rằng Hoa Kì nên rút khỏi đây.
Tướng Lew Walt tin rằng nghĩa vụ phải được đặt cao hơn sự bất đồng chính kiến.

[1] John Wayne (1907 – 1979), tên thật là Marion Robert Morrison, là một nam diễn viên và nhà làm phim người Mỹ, nổi tiếng với hai dòng phim Viễn Tây và chiến tranh.

[2] ​​Peleliu là tên một hòn đảo thuộc đảo quốc Palau.

Blog tư liệu Tags:Chiến tranh Việt Nam, phản chiến, phong trào phản chiến, Việt Nam trên báo Mỹ, Vietnam War

Post navigation

Previous Post: Những cú đấm bão táp hướng về cuộc đàm phán hòa bình
Next Post: Với những kẻ đầu cơ, cuộc chiến thật tuyệt vời

More Related Articles

Chân dung Việt Nam đằng sau những tiêu đề báo chí Blog tư liệu
Những cú đấm bão táp hướng về cuộc đàm phán hòa bình Blog tư liệu
Nỗi buồn ở trại tị nạn Blog tư liệu
Ngày Johny về trong khúc quân hành – hay chẳng bao giờ về nữa Blog tư liệu
Tổng Bí thư Nguyễn Văn Linh với công cuộc Đổi mới Blog tư liệu
Quyết định định mệnh của Tổng thống Thiệu qua hồi ký Cao Văn Viên Blog tư liệu

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • Tạp chí Phương Đông Official Channel
  • Thư viện Nguyễn Văn Hưởng Fanpage
Tạp chí Phương Đông số tháng 10-2024

Chuyên đề

  • Việt Nam trên báo Mỹ
  • Tạp chí Phương Đông

Kết nối với chúng tôi

Nguồn tài liệu

  • The Vietnam Center and Sam Johnson Vietnam Archive
  • MSU Vietnam Group Archive
  • The Wilson Center Digital Archive
  • The National Security Archive
  • CIA Historical Collections
  • Office of the Historian – U.S. Department of State
  • National Archives
  • Internet Archive
  • United Nations Archives
  • Journal of Vietnamese Studies
  • Harvard-Yenching Library
  • Yale University Digital Collections: Maurice Durand Han Nom
  • Digital Libraries – Gallica – BnF
  • Les Archives nationales d’outre-mer
  • Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient
  • Sách Đông Dương – Thư viện QGVN
  • Thư tịch Hán Nôm – Thư viện QGVN
  • Báo chí số hóa – Thư viện QGVN

Bài mới

  • Đông Dương quanh co (Kỳ 2: Từ Sài Gòn tới Đà Lạt)
  • Giáo dục dưới thời Toàn quyền Albert Sarraut và Martial Merlin
  • Mặt trận phản chiến bên trong nước Mỹ
  • Cuộc chiến “châu chấu đá voi” ở Việt Nam
  • Hoạt động tình báo ở các đô thị Việt Nam bị địch tạm chiếm giai đoạn 1945 – 1954

Lưu trữ

TRƯNG BÀY KỶ VẬT CHIẾN SĨ

Tags

1945 1954 1975 Bảo Đại Báo chí Campuchia Chiến tranh Việt Nam Chiến tranh Đông Dương chế độ thực dân chủ nghĩa thực dân Chủ tịch Hồ Chí Minh CIA Cách mạng Tháng Tám giới thiệu sách Hoa Kỳ Huế Hồ Chí Minh Hà Nội Mỹ nghệ thuật ngoại giao Ngô Đình Diệm Ngô Đình Nhu phong trào phản chiến phong tục phản chiến Pháp POW/MIA Quan hệ Việt - Mỹ Sài Gòn thuộc địa Thập niên 1960 Thực dân Pháp triều Nguyễn Tết tình báo Vietnam War Việt Minh Việt Nam Cộng hòa Việt Nam thời hậu chiến Việt Nam trên báo Mỹ văn hóa Đảo chính Đông Dương Đông Nam Á

Đăng ký

  • ĐĂNG KÝ LÀM THẺ
  • ĐĂNG KÝ TẢI TÀI LIỆU SỐ
  • Một góc nhìn thời cuộc Xuất bản
  • Pol Pot: Mổ xẻ một cơn ác mộng Xuất bản
  • Nước mắt mùa thu Xuất bản
  • Chuyến thăm Hà Nội Xuất bản
  • Tầm nhìn từ Lịch sử Xuất bản
  • Biển Đông – Nhìn từ góc độ lịch sử và pháp lý Xuất bản
  • Cuộc chiến của tôi với CIA: Hồi ký của Hoàng thân Norodom Sihanouk Xuất bản
  • Thế giới đang thay đổi – Trật tự đa cực xuất hiện Xuất bản
  • Nước Nga trong thế giới đa cực Xuất bản
  • Những biên bản cuối cùng tại Nhà Trắng: Phút sụp đổ của Việt Nam Cộng Hòa Xuất bản
  • Giải phóng Xuất bản
  • Con đường thiên lý: Hành trình kỳ lạ của các sứ bộ Anh Quốc tới Việt Nam thế kỷ 17 – 19 Xuất bản
  • Thắng địa Thăng Long – Địa linh đất Việt Xuất bản
  • Đối thoại với các phái đoàn Hoa Kỳ Xuất bản
  • Chợ Lớn 1955: Ký và họa Xuất bản

Copyright © 2025 Thư viện Nguyễn Văn Hưởng.